Onomatopeyas con W
Interjección inglesa usada en español para asombro
“wau”, sonido de perro en español
“wii” expresa diversión o grito agudo
Variante alargada de “wow”, más énfasis
Versión de “wau”, ladrido escrito con gracia
“wao”, variante coloquial de “wow”
“waw”, otra forma de “wow” de sorpresa
- Woof woof
“whoosh/woosh”, sonido de algo que pasa rápido
“woo”, grito de ánimo o celebración
- Wow!!
Interjección coloquial mexicana, expresa asombro
Puede ser llanto de bebé o balbuceo infantil
“waa”, típico llanto o grito alargado
Sirena imitada, típico “wiu wiu” de ambulancia
Onomatopeya inglesa de golpe fuerte, ¡wham!
Interjección de queja/sorpresa, tipo “¡wah!”
Variante de “wow/woah”, expresa asombro
“Woop” grito corto de alegría o celebración
Ladrido onomatopéyico, similar a “guau guau”
“Wee/wi” grito agudo de emoción o caída
Sonido inventado de golpe/blandito, vale
“Wua” puede imitar llanto o quejido alargado
Onomatopeya inglesa de algo que pasa rápido
En algunos países se usa como “qué asco”
Sonido inventado tipo quejido “wouu”
Interjección cómica tipo “ups”, fallo o lío.
Interjección exagerada tipo “¡yuju/ujú!”
Onomatopeya triste/fracaso, muy de memes.
Exclamación tipo “¡cómo!” o sorpresa sonora.
Onomatopeya de llanto de bebé en español.
Interjección asqueada en México, “¡guácala!”
Onomatopeya de roce/agua/aire rápido: “whoosh”.
Variante alargada de “guau”, sonido de asombro.
Onomatopeya tipo “whoosh”, sonido de ráfaga
Onomatopeya tipo “wow”, expresa sorpresa
Alarga “u”; se usa como grito de emoción
“Guau/wau” imita el ladrido del perro
Die Wörter auf der Liste Onomatopeyas con W stammen von Spielern des Wortspiels Stadt Land Fluss.